Antonella Andreella - Traduttrice e Interprete Professionista dal 1989 - Tedesco Inglese Francese
 
Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori - SSIT Firenze - Diploma di Interprete Traduttore, Diploma di Interprete Parlamentare
antonella@altreparole.org

PROFILO

Nel 1989 consegue il titolo di Interprete Traduttore e Interprete Parlamentare per le lingue tedesco, inglese e francese presso la Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori (SSIT) di Firenze, dopo aver frequentato, nel 1986 e nel 1987, i corsi presso Sprachen- und Dolmetscher-Institut (Monaco di Baviera) e nel 1988 presso Institut Supérieur de l'Etat de Traducteurs et Interprètes (Bruxelles) nell'ambito di tre stage.

Inizia a lavorare da subito e a tempo pieno come traduttrice generica, interprete di trattativa, chuchotage e simultaneista nei settori più disparati, affrontando stili, contenuti e ambienti sempre nuovi e stimolanti. Viaggia per lavoro in diverse località europee ed entra in contatto con varie culture.

Grazie all'attività ormai ventennale svolta come freelance per committenti italiani e stranieri, operanti in vari comparti industriali, scientifici e professionali, è in grado di tradurre con grande competenza testi dal contenuto specialistico, attingendo anche a una consapevole ricerca terminologica, stilistica e documentale.


Specializzata in ambito economico, finanziario, bancario, legale, marketing, business.  Esegue anche proofreading ed editing. Richiedi CV

Socio aggregato AssITIG (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti Giudiziari, socio ordinario EULITA).

Nel 2005 ha fondato con altri tre colleghi l'associazione "Comitato ALTRINIT" il cui unico scopo sociale è il riconoscimento della professione e l'istituzione dell'ordine professionale dei traduttori e degli interpreti.

Dal 2003 al 2011 è stata socio ordinario A.I.T.I. (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti), nel 2004 ha proposto la costituzione di una Sezione AITI Marche, approvata dal Consiglio Direttivo Nazionale AITI. Ha ricoperto l’incarico di Presidente della Sezione AITI Marche dal 2005 al 2009.




Il mestiere di traduttore e quello d'interprete sono radicalmente diversi l'uno dall'altro e in gran parte inconciliabili [...]
Sono due discipline di spirito e di metodo di lavoro veramente opposte e che si distruggono a vicenda.

[Jean Herbert]

Tratto da "Teoria e storia della traduzione" di Georges Mounin











Homepage
Profilo
Servizi
Aree di competenza
Referenze
Seminari
Tariffe
Contatto
Professione
Notizie